La bondad suprema es como el agua
La bondad suprema es como el agua
水善利萬物而不爭, 處衆人之所惡, 故幾於道。 居善地, 心善淵, 與善仁, 言善信, 正善治, 事善能, 動善時。 夫唯不爭, 故無尤。 | ||
Dao De Jing | La bondad suprema es como el agua.
La bondad del agua se manifiesta
en que beneficia todas las cosas, sin luchar,
llegando a los lugares que a todos los hombres disgusta.
Por lo tanto está cerca del Tao.
Lo bueno de una residencia está en el lugar;
lo bueno del corazón está en su serenidad;
lo bueno de compartir está en la benevolencia;
lo bueno de las palabras está en la fe;
lo bueno de la rectitud está en el orden;
lo bueno de los asuntos está en poder actuar;
lo bueno del movimiento está en encontrar el momento.
Un hombre eminente no lucha,
y por eso no carga con culpas. Tao Te Ching, capítulo 8. Traducción libre del inglés a partir de esta traducción del mandarín: https://ctext.org/dao-de-jin |
Comentarios
Publicar un comentario